|
|
|
|
Новини сайту у форматі

|
|
|
|
|
|
|
|
|
IRC канал
#uanime
Сервери:
irc.lucky.net
irc.run.net
Порт: 6669
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Сайт найкраще виглядає при 1280×1024
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Новини березня 2008 року
29.03.2008
| Показ фільму Ворота кохання |
|
2 квітня о 19:00 в Українсько-японському центрі відбудеться показ фільму Ворота кохання (японська назва – Koi no Mon), знятого 2004 року за мотивами однойменної манги. Це фільм про мистецтво, косплей, протилежності і любов. Розпочинається манга-битва, на кону якої кохання і майбутнє... Жанр: романтика, комедія, драма
Як завжди, вільний вхід і насолода перегляду мовою оригіналу (з англійськими субтитрами) гарантовані.
|
| |
29.03.2008
| The Choujo – Супердівчина |
|
Перекладно українською аніме The Choujo – Супердівчина. Автором оригінальної історії є відома манґака Руміко Такахаші, до популярних робіт якої належать, наприклад, популярні серіали Інуяшя та Ранма ½.
Через свою неймовірну силу Маріс глибоко у боргах, через те що постійно щось мимоволі ламає і нищить. Одначе викрадення міжгалактичного квадримільйонера відкриває перед нею шлях до вирішення її фінансової проблеми. Потрібно лише врятувати його і скористатися його безперечно безмежною вдячністю.
|
| |
26.03.2008
| Darker than Black – Kuro no Keiyakusha – Темніше Чорного |
|
Готові перші результати роботи Marco Polo над перекладом аніме серіалу Темніше Чорного – українські субтитри до першої та другої серій.
Що сталося того дня, і що було тому причиною, невідомо нікому. Єдине, що залишалося людству – побудувати високу стіну і спробувати приховати все. Це місце називали «Брамою Пекла». А через тиждень після цих подій з'явилися істоти з унікальними здібностями, що називалися «контрактори», і пасивні медіуми, яких називали «ляльками».
|
| |
21.03.2008
| Азуманґа Даіо – Дуже короткий фільм |
|
Перекладено українською аніме Азуманґа Даіо – Дуже короткий фільм.
Це короткометражний фільм-анонс до телевізійного серіалу. У ньому ви побачите як Чіо вимовляє скоромовки, як хвостики Чіо тікають, та як відмінниця Чіо була переможена об'єднаними силами двієчників.
|
| |
20.03.2008
| Kakurenbo. Хованки по-японськи |
|
Dauphin переклав короткометражний фільм Хованки – справжнє аніме жахів. Восьмеро дітей грають у нічні хованки у запустілому кварталі, і ніхто ще не повертався після такої гри, одначе знову і знову знаходяться нові охочі пограти. Адже, якщо кажуть, що це небезпечно – насправді це має бути дуже цікаво, чи не так?
Ніколи не грайте у хованки вночі, інакше вас схопить чорт...
|
| |
20.03.2008
| Субтитри до Hanappe Bazooka |
|
Hentaihunter переклав для нас фантастичний хентай Ханаппе Базука. Ханнапе – невдаха старшокласник, а Базука – загадковий монстр, що раптом пропонує йому з нікого стати мало не володарем світу. Що з цього вийшло, дивіться самі, проте майте на увазі – це аніме лише для повнолітніх.
|
| |
15.03.2008
| Етикет самурая |
|
26 березня о 19:00 в Українсько-японському центрі (Київ, пр. Перемоги, 37) буде лекція та демонстрація мистецтва іайдо – мистецтва миттєвого оголення меча й атаки. Лектор – президент Київської федерації айкідо та бойових мистецтв, пан Такаші Курокі. Вхід вільний, проте кількість місць обмежена (телефонуйте: (044) 241-68-46).
|
| |
15.03.2008
| Японський ніндзя на київському екрані |
|
19 березня о 19:00 в Українсько-японському центрі (Київ, пр. Перемоги, 37) відбудеться показ японського фільму Нін х Нін – про ніндзю Хатторі, що прийшов до Токіо у пошуках свого хазяїна – школяра Кенічі. Фільм демонструватиметься мовою оригіналу з англійськими субтитрами. Вхід вільний.
|
| |
12.03.2008
| Byousoku 5 Centimeter – 5 сантиметрів за секунду |
|
Nahasaki завершив український переклад повнометражного фільму 5 сантиметрів за секунду режисера Макото Шінкая – визнаного майстра романтики аніме. Цього разу він показує глядачу романтику реального життя. Адже для розставання двох близьких сердець не обов'язкові зловісні плани ворожих країн чи далекі космічні подорожі – насправді можуть з'явитися набагато простіші і тривіальніші перепони, але від того не менш непереборні. Коли ти лише дитина і мусиш переїхати разом з усією родиною через зміну місця роботи батька, навіть найсильніші почуття не допоможуть залишитися поряд із коханою людиною. І що робити, коли зв'язок із нею все слабшає? Чи судилося вам коли-небудь знову бути разом?
|
| |
09.03.2008
| Залізниці Дикого Заходу |
|
Перекладено аніме Залізниці Дикого Заходу (оригінальна назва – Early Reins).
Сюжет розгортається на Дикому Заході на початку ХІХ століття. Несподіваний напад грабіжників на потяг, що прямує до Сонячного Пагорбу, зненацька застає його охоронців. Тоді на захист несподівано стають шестеро чарівних дівчат.
|
| |
09.03.2008
| Parasite Dolls – Ляльки-паразити |
|
Готові українські субтитри до OVA-серіалу Ляльки-паразити.
Дія відбувається у 2034 році у Токіо. Поряд з людьми співіснують біороботи, і створено спеціальний підрозділ поліції для боротьби зі злочинами, пов'язаними з ними. Проте від кого насправді треба рятувати людей – від біороботів чи від самих себе?
|
| |
09.03.2008
| Мій коханий та Міюкі-чян у Країні Чудес |
|
Demetriol Domini розпочав переклад ще двох робіт CLAMP.
Манга Міюкі-чян у Країні Чудес оповідає про школярку Міюкі, яка постійно потрапляє у якісь дивні місця. Перекладені перші дві частини – про Країну Чудес та про Задзеркалля.
Мій коханий – збірка коротких романтичних історій (майже з життя) у чудовій кольоровій графіці. Готова перша історія: «Інакше».
|
| |
07.03.2008
| Переклад манґи Dragon Ball |
|
JuriyK розпочав переклад манги Драконячі Перли – вже готова перша частина, продовжується робота над наступними.
Ця манга про пошук Драконячих Перл, що здатні виповнювати бажання, стартувала ще 1984 року, випускалася впродовж більш як десятиріччя і досі має численних прихильників. Загальний обсяг її вражає – 42 томи. Вона також стала основою для багатьох аніме – серіалів і повнометражних фільмів.
|
| |
02.03.2008
| Переклад Darkside Blues |
|
Hentaihunter переклав для нас повнометражне аніме Дарксайд Блюз. Слід зазначити, що оригінальний сюжет створив Хідеюкі Хікучі – автор також відомого Мисливця на вампірів Ді, тож лише через це вже можна очікувати від історії певного стилю. Аніме оповідає про похмуре і застійне майбутнє, де майже весь світ скупила одна могутня родина Хозукі. Темний месник прийде, щоб подарувати цьому світові оновлення.
|
| |
02.03.2008
| Хеллсінґ OAV, еп. 2 |
|
Готові субтитри до другого епізоду аніме Хеллсінг OAV. Перекладач: ASFAT.
Другий епізод присвячується нахабному і стрімкому нападу братів Валентайн на організацію Хеллсінг. Керуючи цілою армією гулів, вони спрямовують атаку на маєток якраз у той час, коли там проходить таємне зібрання Лицарів Круглого Столу.
Море крові і мяса, жахлива краса яку треба бачити кожному...
|
| |
02.03.2008
| KimiKiss Pure Rouge українською |
|
Перекладено перший епізод аніме Твій поцілунок. Переклад доступний як у форматі зовнішніх субтитрів, так і у вигляді mkv-файлів з відео 1280х720, оригільним японським звуком та субтитрами, що можна відключати. Скачати останній варіант можна через torrent.
Аніме KimiKiss Pure Rouge виросло з одноіменної гри симулятора побачень, що вийшла роком раніше і вже стала основою також для кількох манг. Одначе серіал не став черговою прохідною гаремкою, натомість перетворивши сюжет на чудову романтику. Це аніме про усе перше: перший сором'язливий погляд, перша закоханість, перший поцілунок... Пам'ятаєте, як це було з вами?
|
| |
02.03.2008
| Оновлення форуму |
|
Форум оновлено до версії phpBB 3.0.0.
|
| |
01.03.2008
| Японське Свято Ляльок у Києві |
|
Третього дня третього місяця в Японії відзначають Свято Ляльок, яке також називають Днем Дівчат. З цього приводу в Українсько-японському центрі (Київ, пр. Перемоги, 37), крім традиційної вже виставки ляльок, пройде серія майстер-класів, які тим чи іншим чином пов'язані із цим святом.
Безпосередньо 3 березня о 17:00 – майстер-клас із виготовлення ляльок хінанінгьоо із паперу.
5 березня о 19:00 – майстер-клас із готування японських солодощів.
12 березня о 19:00 – майстер-клас із каіавасе. Каіавасе – це придворна японська гра епохи Хейан з мушлями, на яких малювали парні малюнки, що ілюстрували, наприклад, сцени з Повісті про Ґенджі. Далі суть полягала у знаходженні пари для кожної мушлі серед багатьох інших. Процес гри також супроводжувався складанням віршів.
Подробиці щодо проведення майстер-класів та участі у них можна уточнити за телефоном центру: (044) 241-68-66.
|
| |
|
|
Архів новин
Реклама |
|
|
|
|
|
|
|