Вітання Аніме та манґа українською
Головна Новини Аніме Манґа Статті Кузня Шрифти Форум Лінки

 
Новини сайту у форматі RSS
 
IRC канал

#uanime

Сервери:
irc.lucky.net
irc.run.net

Порт: 6669

 
 
Сайт найкраще виглядає при 1280×1024
 

Манґа

Перекладена українською манга, напевно, є більшою рідкістю, ніж аніме українською. Сподіваємося, це не надовго. ^_^

Увага! Викладені тут скани – лише для ознайомлення з українським перекладом тієї чи іншої манги, так як в українському перекладі її поки що у продажу немає. Саму мангу ви повинні придбати при найпершій можливості і будь-якою мовою, якою вона тільки буде доступна. Адже переклад ви вже матимете.

Yokohama Kaidashi Kikou

Нотатки про поїздку до Йокогами за покупками

Японська назва (канджі):ヨコハマ買い出し紀行
Японська назва (ромаджі): Yokohama Kaidashi Kikou
Англійська назва:Record of a Yokohama Shopping Trip

Об'єм: 14 томів
Автор: Хітоші Ашінано
Рік: 1994-2006

 

Манґа зображує картину тихого та спокійного життя світу, що пережив глобальну катастрофу. Головна героїня – завжди привітна Альфа Хацусено. Вона андроїд, що опікується придорожнім кафе, доки господар у тривалій подорожі.

 

Переклад: Thrary

Взято з http://members.lycos.co.uk/thrary/

Том 1,
вступ

Скачати
3,15 Мб
Том 1,
част. 1

Скачати
3,37 Мб
Том 1,
част. 2

Скачати
3,24 Мб
Том 1,
част. 3

Скачати
1,96 Мб
Том 1,
част. 4

Скачати
2,94 Мб
Том 1,
част. 5

Скачати
1,96 Мб
Том 1,
част. 6

Скачати
2,24 Мб
Том 1,
част. 7

Скачати
1,66 Мб
 

Індекс назв

Українська

 
Cowboy BeBop
PositioN
Random Walk
Азуманґа Даіо
Від телевізора тупіють
Діва Розена
Драконячі Перли
І вдень, і вранці, і вночі
Історії богині снігу
Клеймор
Ліва рука
Ловець карт Сакура
Мій коханий
Міюкі-чян у Країні Чудес
Монохромний фактор
Мурікурі
Над небом, під небом
Наруто
Нова ера – Євангеліон
Нова легенда про Чу Ніян
Нотатки про поїздку до Йокогами за покупками
Орфіна
Плід серця
Понад Місяцем
Світанок Хеллсінга
Сола
Тенчі Зайвий!
Ти – домашній улюбленець
Хеллсінг
Хлопці 20го століття
Шлях у нікуди
 

Японська (ромаджі)

 
 

Англійська

 
 

Надсилайте свої українські переклади манги за адресою mirra.uanime@gmail.com. У листі вкажіть, будь ласка, яким іменем назвати автора чи авторів. Якщо вас багато, можна перелічити всіх, хто брав участь у створенні перекладу (наприклад, окремо написати, хто перекладав, а хто накладав український текст на скани), або вказати назву всієї групи – на ваш розсуд. Напишіть, чи давати на сайті якусь вашу зворотню адресу (адреси) електронної пошти, і яку саме. Також можна за бажанням додати два-три речення коментарів щодо свого перекладу або щодо перекладеної манги.


Нове
Субтитри
X
еп. 9-12
 
Субтитри
Діва Розена
повні
 
Субтитри
Дівчинка, яка стрибала крізь час (1983)
повні
 
Манґа
Клеймор
том 3, част. 11
 
Манґа
Хлопці 20го століття
том 9, част. 10-11
 
Субтитри
Дощ, дівчинка та мій лист
оновленння
 
Субтитри
Монохромний фактор
еп. 3
 
Субтитри
Бібліотечна війна
еп. 1-2
 
Субтитри
Магічна школа Лунар! Таємниця Блакитного Дракона
оновленння
 
Субтитри
Доповідь про потойбічні сили
оновленння
 
Топ Україна, Рейтинг та каталог українських веб-сайтів
© Mirra
Використання матеріалів з даного сайту можливе лише за умови обов'язкового погодження з усіма їхніми авторами та співавторами або з адміністрацією сайту, якщо інші автори або їхня контактна інформація не зазначені.