Вітання Аніме та манґа українською
Головна Новини Аніме Манґа Статті Кузня Шрифти Форум Лінки

 
Новини сайту у форматі RSS
 
IRC канал

#uanime

Сервери:
irc.lucky.net
irc.run.net

Порт: 6669

 
 
Сайт найкраще виглядає при 1280×1024
 

Аніме та манґа українською

Аніме, або японська анімація, та  японські комікси манґа набувають все більшої популярності в Україні. Невпинне розширення та покращення мережі доступу до інтернету  дозволяє легко познайомитися з цими видами популярної японської культури тим, кому раніше довелося б для цього їздити за дисками в інші міста або замовляти навмання поштою. Українська аніме аудиторія росте і безперечно заслуговує на повноцінні українські переклади.

Саме тому і було створено цей сайт – для розвитку українського перекладу аніме та манґи вцілому, зібрання існуючих перекладів, створення нових, заохочення перекладачів-початківців і просто дружнього спілкування однодумців. У нас ви знайдете вже чималу колекцію українських субтитрів до аніме і навіть озвучення, перекладену українською манґу найрізноманітніших жанрів, а також зручні інструменти (програми) для створення своїх перекладів і повністю українізовані шрифти.

Якщо ви самі перекладаєте українською аніме чи мангу, ми будемо вдячні, якщо ви надішлете свої доробки на адресу mirra.uanime@gmail.com для розміщення на сайті. Ви можете долучитися до нашої спільноти або просто використовувати цей сайт для поширення своїх перекладів – тут їх гарантовано і легко знайдуть усі бажаючі.

Останні новини

лінк новини №994  06.03.2010 Mirai Nikki – Щоденник про майбутнє

Mirai NikkiФангрупа KUMO розпочала переклад манґи Щоденник про майбутнє українською.

Старшокласник Амано Юкітеру мало спілкується з однолітками і весь час  ходить із мобільним перед носом – записуючи туди усе, що з ним трапляється. В нього немає справжніх друзів, зате є уявний – це Деус, або просто – бог. Одного разу він робить Юкітеру незвичайний дарунок – у його щоденнику починають з'являтися записи про майбутнє.

 
лінк новини №990  28.02.2010 Tetsuwan Birdy – Могутня Берді

Tetsuwan BirdyМіжпланетний агент Берді переслідує злочинця на Землі, в процесі чого помирає випадковий свідок – школяр на ім'я Цутому. На щастя Берді може врятувати його, однак для цього їхні тіла мають об'єднатися в одне.

Українські субтитри до цього фантастичного аніме Могутня Берді зробили madgrind та Demetriol.

 
лінк новини №986  27.02.2010 Манґа Шкільна спецохорона Дюкльон

Ще один український переклад клампівської манґи від DemetriolШкільна спецохорона Дюкльон – готова перша частина.

 
лінк новини №985  27.02.2010 Легальний наркотик від CLAMP

Lawful DrugПерекладено українською два з хвостиком томи манги Легальний наркотик – про двох юнаків, які працюють в аптеці і час від часу отримують дивні додаткові доручення від її власника. Над перекладном працювали Drakonika, Demetriol та Ishytori.

 
лінк новини №984  21.02.2010 Манґа Wish – Бажання

КохакуЩе одна романтично-містична манґа від CLAMP – Бажання. Зусиллями Аура, Demetriol та Ishytori повністю перекладений перший том.

Янгол Кохаку спускається у своїх янгольських справах на землю, але вночі він тут майже не має сили і виглядає як мала жива лялька. В такому стані навіть звичайна ворона для нього вже загроза – і тому добре, що йому допомагає випадковий перехожий. Вдячний Кохаку обіцяє виконати його заповітне бажання, але перехожий – успішний лікар, який сам досягає у житті усього, чого бажає. Втім Кохаку не здається і не збирається полишати свого рятівника, доки не знайде спосіб йому віддячити.

 
лінк новини №982  18.02.2010 Конюшина від CLAMP

Clover4udik, Demetriol та Ishytori переклали українською початок манґи Конюшина.

Дія розгортається у техногенному футуристичному світі, в якому уряд розгорнув проект «Конюшина» з пошуку дітей з особливими здібностями. В залежності від їхньої сили, вони отримують татуювання із зображенням різної кількості листків конюшини. Тендітна дівчина Суу – єдина має чотири листки, і це історія про неї.

 
лінк новини №978  18.02.2010 Mimi wo Sumaseba – Шепіт серця

Whisper of the HeartДослівний переклад назви Mimi wo SumasebaЯкщо прислухатися. Однак традиційно поза межами Японії це аніме відоме під назвою Шепіт серця. Це повсякденно-казкова повнометражна стрічка від студії Джіблі. Українські субтитри до неї зробили Houkiboshi та RomP.

Школярка Шізуку Цукішіма любить читати і часто бере книги з бібліотеки – і мало не кожного разу бачить на них одне й те саме ім'я серед попередніх читачів – Сейджі Амасава. Врешті-решт вона дізнається, хто цей хлопець із такими схожими інтересами. Знайомство із ним одночасно дає їй зрозуміти багато чого і про себе саму, свою мету і прийняти рішення, яке визначить її майбутнє життя.

 
лінк новини №975  16.02.2010

Переклад манґи Blame! дійшов уже до п'ятого тому. Готова двадцять п'ята частина – «Злам».

 

Поточні переклади

Реклама

Опитування

Що ви думаєте про нову рекламу на сайті?

Партнери

Японська сторінка в Україні

Дніпропетровський аніме клуб «Itodama»

Український переклад манги та аніме Наруто

Хентай українською!

Нове
Манґа
Щоденник про майбутнє
том 1, пролог
 
Манґа
Клеймо вітру
том 1, част. 1-2
оновлення
 
Субтитри
Наруто: Ураганні хроніки
еп. 149
 
Субтитри
Могутня Берді
повні
 
Манґа
Доджінші
том 1, част. 7
 
Манґа
Хлопці 20го століття
том 15, част. 8-10
 
Манґа
Клеймор
том 1, част. 1
оновлення
 
Манґа
Blame!
том 1, част. 2
оновлення
 
Манґа
Шкільна спецохорона Дюкльон
том 1, част. 1
 
Манґа
Легальний наркотик
том 1-2
том 3, част. 1
 
Манґа
Бажання
том 1
 
Манґа
Конюшина
том 1, част. 1-5
 
Манґа
Наруто
част. 481-483
 
Субтитри
Шепіт серця
повні
 
Valid HTML 4.01 TransitionalПравильний CSS!
2005-2010 © Mirra
Використання матеріалів з даного сайту можливе лише за умови обов'язкового погодження з усіма їхніми авторами та співавторами або з адміністрацією сайту, якщо інші автори або їхня контактна інформація не зазначені.